簽定合同和簽訂合同,在日常生活中大家會覺得這兩個詞語是表達(dá)同一種意思,就好比定金和訂金,大家也會有相同的想法。但是在法律這個嚴(yán)肅,正式的方面,需要字字斟酌,認(rèn)證考量的。那么到底是簽定合同還是簽訂合同呢?接下來,小編為您解惑。
一、簽定合同還是簽訂合同
"訂"和"定"只能說從許多人的使用習(xí)慣上來說,很多地方通用,但從法律角度嚴(yán)謹(jǐn)來說,應(yīng)該用“簽訂”合同,而根本就沒有“簽定”這個詞,最多只能將兩個字拆開理解,即通過簽署合同而確定了某件事情。但從法律用語上說,應(yīng)該寫簽訂,而不應(yīng)該寫成簽定。法律用語比較嚴(yán)謹(jǐn),不應(yīng)該亂用替代詞,而讓妄生歧義。因此,是簽訂合同,而非簽定合同。
二、現(xiàn)代漢語詞典關(guān)于簽訂
《現(xiàn)代漢語詞典》中也收錄了“簽訂”一詞,注釋為“訂立條約或合同并簽字”,而沒有收錄“簽定”。從詞的結(jié)構(gòu)來說,“簽訂”是并列結(jié)構(gòu),是一個詞,而“簽定”是動補結(jié)構(gòu),是一個短語,除了有“簽訂”的意思外,還指簽訂的條約或合同是確定不變的。也有人認(rèn)為這是一組異形詞,二者等義,但推薦使用“簽訂”。
總的說來,“簽訂”的“訂”是經(jīng)過商討而立下的意思。而“簽定”的“定”的許多義項中,相關(guān)的義項也有“商定”意即通過協(xié)商使之確定。從它們的含義可以看出,對于合同或者條約來說,似乎用“簽訂”或“簽定”都是合適的,而且是“簽”即簽署——簽了字就生效,程序和效力都一樣。所以,兩者的選用似乎就是習(xí)慣和規(guī)范用法的問題了。
從字面講,簽訂是一種過程,是一系列行為的綜合,是動態(tài)的表述,就是合同從醞釀到談判,再到雙方簽字合同成立。而簽定是一種結(jié)果,是一系列行為后產(chǎn)生的狀態(tài),是一種靜態(tài)的表述,就是合同已經(jīng)經(jīng)過簽訂行為達(dá)到了雙方希望的結(jié)果,合同不但已經(jīng)成立而且大部分情況下已經(jīng)生效,對雙方已經(jīng)設(shè)定了合同的權(quán)利義務(wù)。
三、定金和訂金
而定金和訂金,在法律上是有嚴(yán)格區(qū)別的:一般合同會約定合同在支付定金后生效,甲方支付定金給乙方后,雙方就必須按合同履行各自義務(wù),乙方違約,雙倍返還定金;甲方違約,定金不予返還。訂金在法律上是不明確的,也是不規(guī)范的,在審判實踐中一般被視為預(yù)付款,即使認(rèn)定為一種履約保證,這種保證也是單方的,它只對給付方形成約束,即給付方對收受方的保證。若收受方違約,只能退回原訂金,得不到雙倍返還;若給付方違約,收受方會以種種理由把訂金抵作賠償金或違約金而不予退還。
通過以上內(nèi)容大家可以知道到底是簽定合同還是簽訂合同,在我國現(xiàn)行的法律解釋中對于簽定合同還是簽訂合同并沒有明確的要求,不過在實際的情況中大家最好還是使用簽訂合同這組詞語比較嚴(yán)謹(jǐn),俗話說不怕一萬就怕萬一,所以謹(jǐn)慎點沒錯的。